logo_eet

اصطلاح چینی: «هزاران اسب به‌‌‏پیش می‌‌‏تازند» (萬馬奔騰)

هزاران اسب به‌‌‏پیش می‌‌‏تازند. (هوآ کوآ، اپک‌‌‏تایمز)
هزاران اسب به‌‌‏پیش می‌‌‏تازند. (هوآ کوآ، اپک‌‌‏تایمز)
هزاران اسب به‌‌‏پیش می‌‌‏تازند. (هوآ کوآ، اپک‌‌‏تایمز)

لینگ مِنگ‌‌‏چو (۱۶۴۴-۱۵۸۰م)، نویسنده‌‌‏ای مشهور از سلسله‌‌‏ی مینگ (۱۶۴۴-۱۳۶۸ م) بود. او به‌‌‏خاطر مجموعه داستان‌‌‏های کوتاه خود درباره‌‌‏ی اخلاقیات قرن هفده مشهور است.

در کتاب خود به‌‌‏نام «داستان‌‌‏های شگفت‌‌‏انگیز‌[۱]»، او از اصطلاح «هزاران اسب به‌‌‏پیش می‌‌‏تازند» برای توصیف صدای سهمگین طوفان در داستانی درباره‌‌‏ی گوآ شیلانگ استفاده کرده‌‌‏است.

گوآ از پدر بازرگان خود، ثروتی به‌‌‏ارث برد. او از راه رباخواری بر ثروت خود می‌‌‏افزود. از‌‌‏آن‌‌‏جایی که تمایل داشت تا از شرایط سخت دیگران سود ببرد، دوستان کمی داشت.

روزی، باخبر شد که ژانگ، یکی‌‌‏از وام‌‌‏گیرندگانش، پول زیادی به‌‌‏دست آورده و در پایتخت تجارتی به‌‌‏هم زده‌‌‏است، بنابراین برای دیدن ژانگ به پایتخت رفت تا قرض و سود خود را پس‌‌‏بگیرد. ژانگ به‌‌‏گرمی از او استقبال کرد و نه‌‌‏تنها تمام قرض خود را پس‌‌‏داد، بلکه به او زن زیبایی را معرفی کرد.

گوآ در پایتخت پول خود را صرف شراب و زن‌‌‏ها می‌‌‏کرد. سه سال گذشت و بخش اعظم پولش را صرف خوش‌‌‏گذرانی کرد. در کشور جنگی در‌‌‏حال وقوع بود و او شهامت بازگشت به شهر خود با مابقی پولش را نداشت. وی به یکی‌‌‏از مقامات رشوه داد تا مقام والی شهر هِنگ‌‌‏ژو را به او اعطا کند. از‌‌‏آن‌‌‏جایی‌‌‏که هم پول داشت و هم به قدرت رسیده‌‌‏بود، به‌‌‏خود مغرور شد.

در راه هنگ‌‌‏ژو، او به دیدن مادرش رفت تا او را متقاعد کند تا با او به هنگ‌‌‏ژو برود. با قایق رهسپار هِنگ‌‌‏ژو شد و از چندین شهر گذشت.

شبی، در‌‌‏حالی‌‌‏که در قایق به خوابی عمیق فرو‌‌‏رفته بود، با طوفان سهمگینی برخورد کرد. گوآ از صداهای عجیب از خواب پرید. صدای آن شبیه این بود که هزاران اسب در آسمان می‌‌‏تاختند و هزاران سرباز بر‌‌‏روی درختان و گیاهان راه می‌‌‏رفتند. باران شدید همراه‌‌‏با باد، همه را به‌‌‏شدت ترساند.

ناگهان بر‌‌‏اثر باد شدید، درختان از ریشه درآمدند و یکی از آن‌‌‏ها دقیقاً بر‌‌‏روی قایق افتاد. گوآ تصمیم گرفت تا قبل‌‌‏از غرق‌‌‏شدن قایق، به‌‌‏همراه مادرش به ساحل پناه ببرد؛ در‌‌‏نتیجه همه‌‌‏ی پول، حکم فرمانداری، بارها و نوکرانش را در قایق رها کرد و قایق به مسیر خود ادامه داد.

مادرش بعد‌‌‏از طوفان، به‌‌‏شدت مریض شد و پس‌‌‏از چند روز فوت کرد. از‌‎آن‎جایی که نه پولی داشت، نه جایی برای خواب و نه هیچ دوستی برای کمک‌‌‏گرفتن، مجبور شد از‌‌‏آن به‌‌‏بعد، به‌‌‏عنوان سکان‌‌‏دار قایق کار کند.

نویسنده در این داستان می‌‌‏گوید که در زندگی فراز‌‌‏ونشیب‌‌‏های بسیاری وجود دارد؛ و انسان نباید از کسب موفقیتی به‌‌‏خود مغرور شود و همچنین نباید در مواجهه با مشکلات بیش‌‌‏از‌‌‏ اندازه احساس ناراحتی کند.

عبارت 萬馬奔騰 wàn mǎ bēn téng که به معنای «هزاران اسب به‌‌‏پیش می‌‌‏تازند» است و چندین‌‌‏بار در آثار این نویسنده به‌‌‏کار‌‌‏رفته، برای توصیف نیرو و قدرت سربازان و همچنین مناظر باشکوه استفاده شده‌‌‏است. اکنون این عبارت تبدیل به یکی‌‌‏از اصطلاحات چینی شده است.



[۱]  کتاب «داستان‏های شگفت‏انگیز» مجموعه‏ای ازداستان‏های زنده و کوتاه است. این مجموعه در سال ۱۶۲۸ میلادی نگاشته شده‏است که به دو‏بخش تقسیم شده و هر قسمت شامل ۴۰ داستان می‏باشد.

اپک تایمز در ۳۵ کشور و به ۲۱ زبان منتشر میشود.

اخبار مرتبط

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *